< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalmów 50 >