< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
The Mighty One, God, Jehovah, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him.
4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.
6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. (Selah)
7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify to thee, I am God, even thy God.
8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
I will not reprove thee for thy sacrifices, and thy burnt offerings being continually before me.
9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
If I were hungry, I would not tell thee, for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay thy vows to the Most High.
15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
And call upon me in the day of trouble. I will deliver thee, and thou shall glorify me.
16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
But to the wicked man God says, What have thou to do to declare my statutes, and that thou have taken my covenant in thy mouth,
17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
since thou hate instruction, and cast my words behind thee?
18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
When thou saw a thief, thou consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Thou give thy mouth to evil, and thy tongue frames deceit.
20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Thou sit and speak against thy brother; thou slander thine own mother's son.
21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
These things thou have done, and I kept silence. Thou thought that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Now consider this, ye who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me. And to him who orders his way aright I will show the salvation of God.

< Psalmów 50 >