< Psalmów 49 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
and he will still live, until the end.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Psalmów 49 >