< Psalmów 48 >

1 Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
5 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
6 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela)
9 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
10 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
12 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
13 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
14 Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.

< Psalmów 48 >