< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.

< Psalmów 44 >