< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Psalmów 44 >