< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.

< Psalmów 44 >