< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favour unto them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the heathen.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Yea, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.

< Psalmów 44 >