< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!

< Psalmów 44 >