< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!

< Psalmów 44 >