< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.

< Psalmów 44 >