< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< Psalmów 38 >