< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.

< Psalmów 38 >