< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

< Psalmów 38 >