< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.

< Psalmów 38 >