< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.

< Psalmów 38 >