< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalmów 37 >