< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.

< Psalmów 37 >