< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< Psalmów 37 >