< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Psalmów 37 >