< Psalmów 34 >

1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Psalmów 34 >