< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!

< Psalmów 33 >