< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!

< Psalmów 33 >