< Psalmów 26 >

1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point.
2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Éternel, sonde-moi et m'éprouve; examine mes reins et mon cœur!
3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.
4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés.
5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants.
6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel!
7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.
9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.
11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!
12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

< Psalmów 26 >