< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *LD) hands my and feet my.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
I count all bones my they they look they look on me.
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.

< Psalmów 22 >