< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalmów 22 >