< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Psalmów 22 >