< Psalmów 20 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Que Yahvé te réponde au jour de la détresse. Que le nom du Dieu de Jacob te fasse monter au ciel,
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
vous envoie de l'aide depuis le sanctuaire, vous accorde le soutien de Sion,
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
se souviennent de toutes leurs offrandes, et accepte ton sacrifice brûlé. (Selah)
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et accomplir tous tes conseils.
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Nous triompherons dans ton salut. Au nom de notre Dieu, nous allons dresser nos bannières. Que Yahvé exauce toutes vos demandes.
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Je sais maintenant que Yahvé sauve ses oints. Il lui répondra du haut de son ciel sacré, avec la force salvatrice de sa main droite.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, mais nous avons confiance dans le nom de Yahvé notre Dieu.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Ils sont courbés et abattus, mais nous nous relevons, et nous nous tenons debout.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Sauve, Yahvé! Que le Roi nous réponde quand nous l'appelons!

< Psalmów 20 >