< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.

< Psalmów 18 >