< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

< Psalmów 18 >