< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.

< Psalmów 18 >