< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
I will love you, O LORD, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
It is God that avenges me, and subdues the people under me.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalmów 18 >