< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalmów 18 >