< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
in finem David psalmus
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Psalmów 139 >