< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
([is too] wonderful *Qk) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *QK) one among them.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
[those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.

< Psalmów 139 >