< Psalmów 129 >

1 Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
[Ein Stufenlied.] Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
2 Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
3 Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
4 Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
5 Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
6 Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, [O. ehe es aufgeschlossen ist]
7 Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
8 I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.

< Psalmów 129 >