< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalmów 119 >