< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Ég fer með lög þín upphátt
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.

< Psalmów 119 >