< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psalmów 119 >