< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
This I had, because I kept your precepts.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmów 119 >