< Psalmów 116 >

1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

< Psalmów 116 >