< Psalmów 116 >

1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!

< Psalmów 116 >