< Psalmów 111 >

1 Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.
[Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung] N [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise [Dasselbe Wort wie Ps. 89,7] der Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4] und in der Gemeinde.
2 Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.
Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
3 Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
4 Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jehova.
5 Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
6 Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben [O. indem er ihnen gab] das Erbteil der Nationen.
7 Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
8 Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
9 Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.
Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie [d. h. die Vorschriften v 7] ausüben. Sein Lob [O. Ruhm] besteht ewiglich.

< Psalmów 111 >