< Psalmów 111 >

1 Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.
Alléluia! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans le cercle des justes, dans l’assemblée.
2 Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.
Grandes sont les œuvres de l’Eternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
3 Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
4 Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.
Il a perpétué le souvenir de ses merveilles, le Seigneur est clément et miséricordieux.
5 Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.
Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
6 Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.
La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
7 Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
8 Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
9 Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.
Il envoya la délivrance à son peuple, promulgua pour toujours son alliance; son nom est saint et redoutable.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.
Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.

< Psalmów 111 >