< Psalmów 109 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.

< Psalmów 109 >