< Psalmów 109 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。

< Psalmów 109 >