< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?

< Psalmów 107 >