< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Psalmów 107 >