< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.

< Psalmów 106 >