< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalmów 106 >